英文合同中“不可抗力Force Majeure”的表达(2)

骏泰英律法律英语2019-06-22 00:45:30

本文是骏泰英律法律英语的第306篇推送。

全文阅读完毕大约需要3分钟。

今日难度模式:MIDDLE。




今天推送的是:英文合同中“不可抗力Force Majeure”的表达(2)


Force Majeure. If either party fails to fulfill its obligations hereunder (other than an obligation for the payment of money), when such failure is due to an act of God, or other circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to fire, flood, civil commotion, riot, war (declared and undeclared), revolution, or embargoes, then said failure shall be excused for the duration of such event and for such a time thereafter as is reasonable to enable the parties to resume performance under this Agreement, provided however, that in no event shall such time extend for a period of more than one hundred eighty (180) days.


不可抗力。若任何一方未能履行其基于合同之义务(付款义务除外),且该未能履行是由于天灾或其他超出合理控制范围之外的情况造成的,包括但不限于火灾、洪水、暴乱、骚乱、战争(已宣战及未宣战的)、革命,或禁运,则此类事件发生期间应对未能履行予以豁免,且事件发生后应给予各方合理期限以恢复本协议之履行;但是,在任何情况下,该合理期限均不得超过一百八十(180)天。


点评:本段较为简单,厘清结构即可。




欢迎扫描下方二维码关注我们并与我们联系(微信号:falvyingyu,愿在法律英语的道路上,我们可以共同进步。每晚10点,不见不散。